All Quiet On The Western Front – Erich Maria Remarque
This is the testament of Paul Bäumer, who enlists with his classmates in the German army of World War I. These young men become enthusiastic soldiers, but their world of duty, culture, and progress breaks into pieces under the first bombardment in the trenches.
Through years of vivid horror, Paul holds fast to a single vow: to fight against the hatred that meaninglessly pits young men of the same generation but different uniforms against one another–if only he can come out of the war alive.
Review: This review is of the English translation
of a German book.
Well, that was
depressing. I’ve been on a lifelong quest to find the most depressing book in
the history of books, and this one has been recommended to me many, many times.
I’m not convinced that it’s the most depressing book ever, but it has to be
near the top of the list. These quotes capture the tone of the story nicely:
“We are not youth any longer. We don’t want to take the world by storm. We are fleeing. We fly from ourselves. From our life. We were eighteen and had begun to love life and the world; and we had to shoot it to pieces.” – All Quiet on the Western Front“I am young, I am twenty years old; yet I know nothing of life but despair, death, fear, and fatuous superficiality cast over an abyss of sorrow. I see how peoples are set against one another, and in silence, unknowingly, foolishly, obediently, innocently slay one another.” – All Quiet on the Western Front
“Abyss of sorrow”?
Depressing, right?
This novel tells
the story of Paul Bäumer, who joined the German army as a teenager and was sent
to fight in WWI. After years of endless trench battles and near-death
experiences, Paul’s body and mind start falling apart. He tries to be a good
soldier, but as he watches people die, he can’t help questioning the point of
this war.
If you’re
looking for an authentic war story, I’d recommend this one. The author joined
the German military as an eighteen-year-old and fought on the Western Front
during WWI. He spent a lot of time in military hospitals after nearly getting
killed by shrapnel. He knew what he was talking about when he wrote this book.
The best part of
All Quiet on the Western Front is how
it captures both the personal and impersonal nature of war. Paul is fighting
because the government of his country told him to fight. The government’s
enemies are not his enemies. He has no reason to hate the people he’s killing.
Paul is very aware that killing people is just a job that he was given, and the
people who are trying to kill him are just doing the job they were given. The
war changes the course of his life forever, but he has no personal reason to be
there. It’s just a job.
“Why do they never tell us that you are poor devils like us, that your mothers are just as anxious as ours, and that we have the same fear of death, and the same dying and the same agony—Forgive me, comrade; how could you be my enemy?” – All Quiet on the Western Front
Paul understands
that government officials are making all of the decisions from the safety of
their offices while the soldiers do the dirty work. Governments are the real
enemies, not the people in the opposite trench.
“It is very queer that the unhappiness of the world is so often brought on by small men.” – All Quiet on the Western Front
The book also
does a nice job of showing the trouble that soldiers have adjusting to normal
life after they leave a war. Most of this book consists of droning, hypnotic
violence. There are constant explosions, gunshots, and people dying. When that
suddenly goes away, both the characters and the reader are unsettled. The book
captures how difficult it is for young soldiers to go from fighting for their
lives to sitting in their childhood bedrooms, staring at their bookshelves and
wondering what to do next.
One of the
problems that I have with translated books is that I never know if an author
intended a book to be written a certain way, or if the translator translated it
that way. Some parts of this book seem oddly formal: the narrator uses “thee”
and “thou.” I wondered why. I know this is an old book (first published in
1928), but it’s not that old. The random
formal moments seem weird to me. I don’t know if the original German version is
like that.
I also wish we
got to know the characters better. I realize that personality probably takes a
backseat when you’re trying not to get exploded, but I didn’t feel anything for
the characters. Most of them are names and not much else. Even the narrator
lacks personality.
The cover of
this book calls it “The Greatest War Novel of All Time.” I’m not sure about “All
Time,” but if you’re interested in war novels, this is a must-read. It has the
authenticity that only an author who has been there, done that can capture.
Wow, this does sound really depressing. I often struggle with what I *should* read versus what I *want* to read. Sometimes I really feel like I should read more important (?) books, but they're always so heavy and honestly I like to escape when I read. But this one has been recommended to me too. As someone who has actually been to Afghanistan, I think this might hit too close to home, but I do think I'll add it to my TBR for a future read. It is disappointing that the characters aren't more personable though. Great review!
ReplyDeleteTracy @ Cornerfolds
The war parts of this book are intense. I’ve never experienced war in real life, and I struggled with them.
DeleteI say read what you love. If you don’t like “important” books, then don’t read them. Reading should be fun. :)
Aj @ Read All The Things!
If you hadn't already known he was German, would it have been clear?
ReplyDeleteI've seen the film, in which it is clear. But I know somebody who read the book, and he said it wasn't clear.
It was perfectly clear to me that he was German. Maybe it depends on which translation you read?
DeleteAj @ Read All The Things!
Maybe. He did read it a long time ago, like the 1930s or so.
DeleteI wonder if the "thee" and "thou" stuff was an attempt to translate informal/singular vs. formal/plural 2nd person in German? Only in English, we've abandoned the informal forms, which means that they sound MORE formal to us because they're archaic.
ReplyDeleteWhy yes, I'm a grammar nerd; why do you ask?